Ogólne warunki handlowe TESLA Energy Storage
Artykuł I. Postanowienia ogólne
1.1 Niniejsze Ogólne Warunki Handlowe TESLA Energy Storage a.s. (zwane dalej “OWH”) mają zastosowanie, z zastrzeżeniem warunków punktu 1.2, do wszystkich umów (zwanych dalej “Umową”), na podstawie których TESLA Energy Storage a.s. (zwana dalej “Wykonawcą”) zobowiązuje się do wykonania prac na rzecz swojego klienta (zwanego dalej “Klientem”). Prace należy rozumieć jako produkcję różnego rodzaju skalowalnych systemów bateryjnych (zwanych dalej “Urządzeniami”).
1.2 Niniejsze OWU mają zastosowanie wyłącznie do tych Umów, które wyraźnie odwołują się do niniejszych OWU. Treść Umowy jest zawsze ustalana na podstawie oferty przygotowanej przez Wykonawcę i zaakceptowanej przez Klienta.
Artykuł II Wykonanie prac
2.1 O ile Strony nie uzgodnią inaczej, Prace zostaną ukończone, gdy Sprzęt zostanie zainstalowany przez Wykonawcę w miejscu przeznaczenia. O ile Strony nie uzgodnią inaczej, transport do miejsca przeznaczenia zostanie zorganizowany przez Wykonawcę.
2.2 Datą wymagalności świadczenia jest data odbioru Sprzętu przez Klienta i podpisania protokołu odbioru Sprzętu w uzgodnionym miejscu przeznaczenia.
2.3 Ryzyko uszkodzenia Sprzętu przechodzi na Klienta: a) jeśli Wykonawca transportuje Sprzęt do Klienta, w dniu, w którym środek transportu ze Sprzętem dotrze do uzgodnionego miejsca przeznaczenia oraz b) jeśli Klient transportuje Sprzęt do siebie, w dniu, w którym Sprzęt jest gotowy do załadunku na środek transportu Klienta w siedzibie Wykonawcy.
2.4 Sprzęt jest unikalnym urządzeniem wyprodukowanym zgodnie z dokładnymi wymaganiami Klienta i spełniającym jego specyficzne potrzeby. Z tego powodu Wykonawca może przeprowadzić test wstępny przed ukończeniem Produktu. W tym przypadku Klient ma możliwość ciągłego sprawdzania wykonania Dzieła i sugerowania ewentualnych modyfikacji Sprzętu. Jeżeli Strony uzgodnią wstępne uruchomienie Sprzętu, będzie ono zawsze odbywać się w siedzibie Wykonawcy. Klient zapewni obecność wystarczającej liczby swoich pracowników w celu przeprowadzenia odbioru wstępnego Sprzętu. Klient dostarczy próbki wszystkich komponentów i materiałów, które mają być przetwarzane przez Sprzęt (w celu umożliwienia realistycznego przetestowania funkcjonalności Sprzętu) do odbioru wstępnego w czasie i ilości określonej przez Wykonawcę.
2.5 Prawo własności do Sprzętu przechodzi na Klienta dopiero po dokonaniu pełnej zapłaty ceny za dzieło.
2.6 Wykonawca ma prawo zażądać od Klienta pisemnego potwierdzenia zakończenia dowolnego uzgodnionego etapu realizacji Prac (np., ale nie wyłącznie, protokołu odbioru wstępnego, protokołu odbioru po instalacji Sprzętu itp.) Forma potwierdzenia zostanie określona przez Wykonawcę.
Artykuł III Cena pracy
3.1 Cena Dzieła będzie obejmować koszt wypełnienia wszystkich zobowiązań Wykonawcy wynikających z Umowy. Tak więc, na przykład, jeżeli Wykonawca jest zobowiązany do transportu Sprzętu do miejsca przeznaczenia, cena obejmuje również koszt pakowania i transportu Sprzętu. Jednakże opłaty celne i inne koszty, które zostaną poniesione w bezpośrednim związku z transportem Sprzętu przez granicę celną, będą zawsze ponoszone przez Klienta.
3.2 O ile nie uzgodniono inaczej, termin płatności ceny za prace wynosi 30 dni od daty wykonania podlegającego opodatkowaniu zgodnie z klauzulą 2.2.
3.3 Do ceny Prac zostanie doliczony podatek VAT.
3.4 Wykonawca zastrzega sobie prawo do zmiany ceny podanej w ofercie, na podstawie której zawarto Umowę, jeżeli zmiana ceny wynika ze zmiany cen surowców niezbędnych do wykonania Sprzętu i zmiany te są niezależne od Wykonawcy. Za zmiany niezależne od Wykonawcy uważa się wzrost o więcej niż 5% cen czynników produkcji użytych do wykonania Sprzętu od dnia akceptacji oferty do momentu ich faktycznego zamówienia u podwykonawcy Wykonawcy. W takim przypadku całkowita cena Sprzętu zostanie powiększona o wzrost cen komponentów. W przypadku wzrostu cen części składowych, Zamawiający zostanie zawsze niezwłocznie poinformowany przez Wykonawcę o cenie części składowych w momencie akceptacji oferty, jak również o cenie części składowych w momencie ich faktycznego zamówienia u podwykonawcy.
Artykuł IV Współpraca z Klientem
4.1 Oprócz zobowiązań wyraźnie uzgodnionych w Umowie, Klient jest zobowiązany do zapewnienia Wykonawcy wszelkiej innej pomocy niezbędnej do wykonania Dzieła. Jeżeli Klient nie zapewni Wykonawcy niezbędnej współpracy nawet w ciągu 15 dni od pisemnego wniosku Wykonawcy, Wykonawca będzie uprawniony do odstąpienia od niniejszej Umowy. Prawo Klienta do odstąpienia od Umowy w innych przypadkach ustawowych pozostaje nienaruszone.
4.2 W przypadku odstąpienia od Umowy przez Wykonawcę, Klient jest zobowiązany do zapłaty Wykonawcy kary umownej w wysokości 100% ceny Dzieła (tj. ceny bez podatku od towarów i usług). Za zgodą Wykonawcy mogą zostać dokonane inne ustalenia, jeżeli Wykonawca nie poniósł wszystkich kosztów przewidzianych w Umowie na wykonanie Dzieła, tj. w szczególności w przypadku odstąpienia przez Klienta od Umowy przed wykonaniem Dzieła. W celu uniknięcia wątpliwości Strony oświadczają, że każda z nich uważa karę umowną w powyższej wysokości za sprawiedliwą i zgodną z dobrymi obyczajami oraz zasadami uczciwego obrotu gospodarczego. Tytułem wyjaśnienia, Strony oświadczają, że Sprzęt jest unikalnym urządzeniem wyprodukowanym dokładnie według wymagań Klienta i w celu zaspokojenia jego specyficznych potrzeb. W związku z tym nie jest możliwa odsprzedaż Sprzętu osobom trzecim ani jakiekolwiek inne wykorzystanie Sprzętu. Jednakże w przypadku odstąpienia od Umowy przez Wykonawcę, Klient może, po zapłacie kary umownej, żądać dostarczenia części Sprzętu wyprodukowanej do momentu odstąpienia; koszty z tym związane ponosi Klient.
4.3 Terminy wykonania Dzieła i inne terminy, których Wykonawca jest zobowiązany przestrzegać przy wykonywaniu Dzieła, nie wygasają w okresie opóźnienia Klienta w udzieleniu pomocy, której Klient jest zobowiązany udzielić Wykonawcy.
Artykuł V. Odpowiedzialność za wady
5.1 Wykonawca ponosi odpowiedzialność za wady Sprzętu w czasie wykonywania przez niego Prac oraz za wady występujące w Sprzęcie w okresie gwarancyjnym (jeśli uzgodniono).
Okres gwarancji na Sprzęt wynosi 12 miesięcy, chyba że w ofercie cenowej określono inaczej. 5.2 Klient powiadomi Wykonawcę o wadach na piśmie, określając dokładny zakres i charakter wady. Roszczenia Klienta wynikające z wad wygasają, jeżeli nie powiadomi on o wadzie w określony sposób w ciągu dziesięciu dni od dnia, w którym mógł się o niej dowiedzieć przy zachowaniu profesjonalnej staranności. W przypadku pisemnego zgłoszenia wady w okresie gwarancyjnym w godzinach pracy od 7:00 do 17:00, gwarantujemy rozpoczęcie rozpatrywania reklamacji w ciągu 24 godzin następnego dnia roboczego.
5.3 Wykonawca określi sposób i termin zaspokojenia roszczeń z tytułu wad w sposób zgodny z zasadą uczciwego obrotu, z uwzględnieniem charakteru wady.
Artykuł VI Własność intelektualna
6.1 Wszelkie Prawa Własności Intelektualnej do Sprzętu, w tym do jego oprogramowania, planów, rysunków, procesów produkcyjnych i innych towarów, które stanowią część Sprzętu i mogą być przedmiotem Praw Własności Intelektualnej (łącznie “Własność Intelektualna Związana ze Sprzętem”) należą do Klienta.
6.2 Klient jest uprawniony do korzystania z Własności Intelektualnej związanej ze Sprzętem wyłącznie w zakresie niezbędnym do prawidłowego korzystania ze Sprzętu. W celu uniknięcia wątpliwości Strony wyraźnie oświadczają, że Klient nie będzie wykonywał replik Sprzętu ani żadnej jego części, nie będzie wykonywał kopii jego oprogramowania, planów i rysunków oraz nie będzie udostępniał Sprzętu, żadnej jego części, jego oprogramowania, planów i rysunków osobom trzecim.
Artykuł VII Postanowienia końcowe
7.1 Postanowienia Umowy i niniejszych OWU mają pierwszeństwo przed wszelkimi postanowieniami podobnych ogólnych warunków Klienta. Ustalenia Stron zawarte w wycenie zgodnie z punktem 1.2 mają pierwszeństwo przed niniejszymi OWU.
7.2 Strona, która wyrządzi szkodę drugiej Stronie poprzez naruszenie swoich zobowiązań, będzie zobowiązana do pełnego odszkodowania na rzecz drugiej Strony, nawet jeśli wypełnienie naruszonego zobowiązania jest zabezpieczone karą umowną.
7.3 Z wyjątkiem przypadków wyraźnie przewidzianych przez prawo, odstąpienie od niniejszej Umowy nie ma zastosowania do postanowień dotyczących kar umownych, ochrony informacji poufnych i własności intelektualnej związanych ze Sprzętem.
7.4 Strony uzgadniają, że treść Umowy, jak również wszelkie informacje przekazywane sobie nawzajem w związku z zawarciem i wykonaniem Umowy stanowią informacje poufne.
7.5 Stosunki prawne Stron podlegają prawu Republiki Słowackiej, z wyjątkiem przepisów kolizyjnych. 7.6 Sądy Republiki Słowackiej są właściwe do rozstrzygania sporów między Stronami.
Organ nadzorczy:
Inspektorat SOI z siedzibą w Bratysławie dla regionu Bratysławy | Bajkalská 21/A, P.O. Box 5, 820 07 Bratislava 27 Dział Nadzoru nr tel.: 02/ 58 272 172 – 3; 02/ 58 272 106 nr faksu: 02/ 58 272 170 e-mail: ba@soi.sk |